Тамерлан ГУРИЕВ: «Коста Хетагуров – социально значимая, грандиозная фигура»
31.07.2009

 

 

Залина ПЛИЕВА

Один из ведущих языковедов, ученый с мировым именем, заслуженный деятель науки Российской Федерации, председатель ассоциации ученых Северной Осетии, вице-президент общества дружбы «Россия - Индия», обладатель общенациональной премии «Яблоко нартов» Тамерлан Гуриев  - человек, который не знает усталости. Он всю свою жизнь посвятил бескорыстному служению науке, снискав заслуженный авторитет коллег. Кроме яркого исследовательского дара, Тамерлан Александрович обладает и большим педагогическим талантом, за что его уважают и любят аспиранты и студенты.  Своими размышлениями о том, что сделано, а что еще предстоит, профессор Гуриев поделился с сайтом «Осетия-Квайса».

 

- По роду своей деятельности Вы объездили почти весь мир. Какая страна Вам понравилась больше других и почему?

- Действительно, мне пришлось побывать во многих странах с различными миссиями. Все они по-своему интересны, но предпочтения все-таки есть. Например, в Индии я был десять раз, но если бы завтра мне предложили снова туда поехать, то сделал бы это с удовольствием. Это страна, познать которую не хватит жизни. Вы только представьте, в Индии функционируют 199 языков. И каждый из носителей этих языков имеет свою определенную культуру, традиции, обычаи.

Так что по интересу на первом месте у меня стоит Индия. Следом за ней предпочтение отдаю Монголии. Она меня давно привлекла. Хотя бы, потому что в Монголии есть племя, которое до сих пор носит название «асуты» - осетины. Они живут в восточной части государства. Довольно интересными оказались Бразилия и Великобритания. Но все это - мои личные пристрастия. Каждая страна, повторюсь, имеет свои особенности, которые не могут оставить равнодушным.

 

- Вы - ученый разносторонних интересов. Как зарубежные поездки сказались на Вашей  научной деятельности?

- Будучи в Монголии, я стал изучать их язык и фольклор, где  нашел много интересного. Моя концепция о монгольском компоненте в Нартовском эпосе - следствие моего пребывания в этой прекрасной стране. Некоторые наивно думают, что аланы и монголы все время были смертельными врагами, сражались друг с другом, что между ними не было контактов. Такие контакты были, и они нашли рельефное отражение в эпосе и языке алан. Известно, что часть аланских «алдаров» перешла на сторону монголов со своими дружинами, верой и правдой служила их ханам. Более того, в одно время  премьер-министром восточной части страны был «асут», то есть осетин Аруктай.

Не остался бесследным и мой визит в Англию, где я внимательно присмотрелся к проблемам Артурианы. Я приобрел там интересную литературу, в результате  чего родились  новые идеи. Например, между  валлийским эпосом «Мабиногион» и нашим Нартовским эпосом я заметил несомненные сходства...  Нужно лучше и глубже знать культуру других народов - это поможет нам  решать наши же проблемы.

 

- Вы являетесь одним из обладателей общенациональной премии «Яблоко нартов» фонда, возглавляемого Зурабом Хадоновым. Насколько значима для Вас эта награда?

- Любая награда, конечно, приносит приятные чувства. Должен сказать, что я не инициировал эту процедуру. Меня сначала представили, а только потом поставили в известность. Я долго колебался, согласиться или нет, из-за того, что являюсь председателем ассоциации ученых Северной Осетии. Но в итоге дал свое согласие. Благодарен коллегам и фонду за высокую оценку моего скромного вклада в науку.

 

- В этом году премия «Яблоко нартов» совпала с вашим с 80-летием.  Эти два события принесли Вам великое множество поздравлений и массу добрых пожеланий. Откройте секрет: это вдохновляет?

- Я бы сказал, ко многому обязывает. А секрет открою специально для вас: награды и юбилеи очень утомляют.

 

- 2009-й объявлен в Осетии Годом Коста Хетагурова. Когда и как Вы заинтересовались его творчеством в научном плане?

- В Осетии имя Коста  знакомо всем с ранних лет. Я - не исключение. Но научный интерес возник у меня  в 1974 году, когда я находился в Индии, на митинге общества индийско-советской дружбы. Тогда я увидел, какое впечатление произвели на огромную массу людей стихотворения Коста Хетагурова, переведенные и прочитанные ученым Варьям Неги Сингхом. Он очаровал всю аудиторию.

 

- Откуда у Варьям Неги Сингха оказались произведения нашего земляка?

- Он окончил русское отделение, а затем аспирантуру в Москве. В 1973 году в Осетии была делегация из Химачал Прадеш - это красивейший штат на севере Индии. Мы подарили гостям сборник произведений К. Л. Хетагурова. Позже сборник передали молодому ученому Варьям Неги Сингху, а он решил познакомить с творчеством Коста своих соплеменников.

 

- Как Вы лично встречаете 150-летие со дня рождения К. Л. Хетагурова? Какими работами?

- У нас часто бывает так: если какой-то юбилей, то бросают все дела и занимаются только подготовкой к празднованию. Я же придерживаюсь иного метода работы. Коста у меня на виду уже продолжительное время. Буквально на днях будет готов подстрочник переводов избранных произведений Хетагурова с осетинского и русского языков на английский, который выйдет ограниченным тиражом. Помимо этого идет подготовка второго издания популярной книги на том же языке: «Гений кисти и пера». Название останется прежним, а формат и содержание значительно изменятся. В этой книги полнее будет показана личность Коста как публициста. Он - социально значимая, грандиозная фигура, а это хорошо просматривается и в его публицистике.

 

-  А ваши другие ближайшие творческие планы?

- Задумок у меня много. Планирую завершить ряд начатых работ -  по Нартовскому эпосу, по истории осетинского языка и другие. А дальше видно будет...